Global Navigation

 

Content


Edmund Sprenser Sonnet 81… Türkçeye çeviriler…

SONNET III

ONE day I wrote her name upon the strand,
But came the waves and washèd it away:
Again I wrote it with a second hand,
But came the tide and made my pains his prey.

Vain man (said she) that dost in vain assay  
A mortal thing so to immortalise;
For I myself shall like to this decay,
And eke my name be wipèd out likewise.

Not so (quod I); let baser things devise
To die in dust, but you shall live by fame;       
My verse your virtues rare shall eternise,
And in the heavens write your glorious name:  

Where, when as Death shall all the world subdue,  
Our love shall live, and later life renew.

                             SONNET 81   Edmund SPENSER

 

 

 

 

 

 

III)

Kuma yazdım adını hiç durmadan
Bitmez tükenmez dalgalar alıp götürsün diye
Bir daha yazdım umursamadan
Dağıtıp gittiler dalga geçercesine
Boşuna dedi çaban
Sonu belliyi değiştirmeye çalışman
Ben, değil sadece yok olacak olan
Adım da silinip gidecek bu dünyadan
Hayır! dedim.Yok olup gitsin diğer her şey
Sen daima olacaksın
Benliğin mısralarımda var olacak
O güzel adınsa cennette yaşam bulacak
Her şey sona erdiğinde ise,
Aşkımız cennette buluşacak                                                      

KÜBRA ÖZMEN

Bu yazıyla ilgili yorumlarınızı paylaşın.


NOT: Yorumlar bir yönetici tarafından onaylandıktan sonra yayınlanmaktadır. Bu nedenle göndereceğiniz yorumların yayınlanması birkaç gün veya bir hafta sürebilir.

Sidebar

  • Son Yorumlar

  • Footer